其实江海在日常生活里见到老外的次数,并不算多,他的英文也并不算好,也正是基于对外国人了解得比较少,江海一直都在想一件事,这些老外在哭起来的时候.
到底会是:
“呜呜呜呜呜”
又或者是:
“cry,cry,cry,cry(哭泣)”
这个想法一直萦绕在江海脑子里,一直都没能得到解答,也正是抱着这个年头,他想知道老外哭起来到底会是个什么模样。
今天,他终于知道了答案。
昏暗的戏剧厅内。
五百人的话剧现场座无虚席。
现场,弥漫着一种悲伤且失落的氛围,这种压抑的气氛萦绕在所有人心间,压的大家根本都喘不过气。
舞台上。
哭泣声,暴雨声,哽咽声,落泪声,这所有的声音掺杂在一起,声声大作
在祝英台和梁山伯失去联系之后,祝英台被父亲许配给了马太守之子马文才,纵然祝英台有万般不愿,但父母之命,媒妁之言,不论她如何抗争,如何不情愿。
最终,也只能远嫁他乡.
得知消息的梁山伯思念成疾,由于过渡思念爱人,最终,病死在了床榻,郁郁而终。
出嫁之日,送亲队路径南山,在路过梁山伯墓碑之时,祝英台泣不成声,上前祭拜,看着梁山伯的墓碑,祝英台忆起往昔,回想起两人曾经共同立下的誓言:“你我今生无缘,只愿来世再见”
泪水沾湿了嫁衣,悲痛欲绝的祝英台一头撞倒在墓碑前:
“山伯,英台来也”
霎时间,雷声大作,铺天盖地的风声、雨声,哭泣声响彻于整个舞台
当看到祝英台柔弱的身躯,一头撞死在墓碑前。
那种对待爱情的忠贞不渝。
那对虽千万人反对,吾亦往矣的悲慨气节。
顿时,打动了不少的外国友人。
台下有不少观影的外国友人,当即一边用纸巾擦拭着脸颊,一边轻声哽咽:
“呜呜,呜呜呜呜呜呜”
问世间情为何物,直教人生死相许?
正当外国友人们控制不住的流下眼泪,沉浸在悲壮的气息之中无法自拔之时。
江海坐在后排,却是控制不住的发出了截然不同的笑声:
“桀桀,桀桀桀桀桀桀”
等等,怎么感觉莫名笑的有点儿像反派?
坐在江海身边的陈涵影,克制住内心压抑的情绪,她抬起头来看向身边的江海:
“你在笑什么?”
如此悲壮的一个爱情故事。
这般令人敬佩的以身殉情。
大家都在因为剧情哭的泪如雨下,掩面流涕,而作为原作者的江海,他竟然在.
桀桀桀桀?!?
这令得陈涵影有些接受不了。
“没什么。”意识到情况有些不对劲的江海,赶忙收敛起自己的笑容,朝着身边的陈涵影解释,“你别误会,我不是在笑梁祝至死不渝的爱情,我只是突然”
“想到了一些有趣的事情”
舞台效果,顶级。
演员表演,顶级。
剧本改编的流畅性,顶级。
如此呕心沥血堪称完美的表演效果,能得到底下观众的这般反应,不足为奇。
当祝英台撞死在梁山伯坟墓前,意味着两人这一世的情缘终止,梁山伯墓碑的大门仿佛像是受到了什么召唤一般,突然打开,伴随着一阵白光闪过,两只五彩斑斓的蝴蝶,在舞台上跳跃,舞蹈.
祝英台实现了她曾经许下的诺言,来生再见。
梁山伯也终于如愿以偿的祝英台在一起,只不过.
是以另一种形式。
“生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛。”
纵然身死,不过梁祝二人的爱情还是以另外一种形式在存在,这一次的他们不仅没有了世人的束缚,得到了梦寐以求的爱情,甚至于他们还得到了比爱情更为重要的自由,两人双宿双飞于世间.
舞台开始在这时,慢慢由暗变亮。
变亮一点。
再一点。
又一点。
待到两只蝴蝶双宿双飞的身影消失,全场灯光亮起,舞台正中央亮起一个【结束(over)】。
霎时间,全场掌声如雷鸣般响起,经久不衰。
“哗啦啦啦啦——”
看到这里。
已经有不少来自于北美的留学生,一边擦拭着眼泪,一边默默落泪感叹:
“that’scrazy(太疯狂了)”
怪不得要把它称之为悲剧戏剧!
怪不得要叫东方版的罗密欧与朱丽叶!
这整场戏剧给观众带来的表演,真的是太好哭了.
著名戏剧大师莎士比亚有四部闻名于世界的悲情戏剧,分别是:《麦克白》《奥赛罗》《李尔王》以及《哈姆雷特》,这四部戏剧被文学届称之为四大悲剧。
而《罗密欧与朱丽叶》因为其诺大的名气,常常被误认为是莎士比亚的四大悲剧之一,但其实不然,从严格意义上来说,《罗密欧与朱丽叶》应该被划分到悲喜剧一栏,所谓悲喜剧,也就是人们常说乐观主义性质的悲剧。
纵然《罗密欧与朱丽叶》被划入悲剧之流,但熟知戏剧文学的朋友应该都知道,莎士比亚是想通过赞颂罗密欧与朱丽叶两人之间的爱情,来解放16世纪根植于普通民众脑海之间的腐朽观念,解放人性。
罗朱之间的爱情所讲述的并非是【现实主义】,而是实打实的【浪漫主义】,这一点可以具体体现在两人的初次相识——
得益于朱丽叶的美貌,罗密欧在参加家族聚会之际,只一眼便陷入了爱情的际遇,只见过一次面就结婚,短短五天内就完成了初遇、结婚、初夜、逃亡和殉情这一系列变故
五天时间,从初遇到相爱相识相知到最后的殉情?
这现实吗?
这根本就不现实!
这充满了玛丽苏和罗曼蒂克般的相遇,给到观众的第一反应是浪漫,第二才是一种来自于人物张力的吸引,哪怕是故事的篇末罗密欧与朱丽叶双双殉情,观众所感受到的情绪也并非有多悲伤,而是在感叹——
爱情终于战胜了封建主义!
观众,在为罗密欧与朱丽叶在封建时代下反抗资本联姻胜利而感到庆幸!
反观《梁山伯与祝英台》,它和《罗密欧与朱丽叶》相比有着本质的区别——
这根本就不是什么所谓的【悲喜剧】!
这纯纯就是一场彻头彻尾的悲剧!
罗密欧与朱丽叶再怎么凄惨,再怎么殉情,至少他们两人曾经有在一起。
可这梁山伯与祝英台,初识之际互认兄弟,两人暗生情愫想要冲破世俗的障碍走一起之际,却已经天人永隔.
当戏剧落下帷幕的刹那。
现场,有不少沉浸于其中无法自拔的观众,顿时就开始落泪感叹:
“这,绝对是我本年度看过最令人感动的一部话剧.”
戴维斯是剑桥商学院的一名教授,这一次从剑桥前往中国,是特意前往清华进行交流学习。
戏剧这种表演形式,起源于古希腊,中世纪在欧洲广为流传,最后在文艺复兴时期,也就是14世纪到16世纪的欧洲发扬光大,这其中,就以英国戏剧作家为代表,出现了一批优秀的戏剧作家,这其中,就包括广为流传的职业剧作家——
黎里、格林、皮尔、马洛,以及久负盛名被誉为英国戏剧之父的莎士比亚
可以说,但凡是对英国文学历史了解深一些的读书人,都对【戏剧】这一种类的文学,了解颇深。
这还是他头一次见识到,这种来自于神秘东方国度的异域戏剧.
内心的思绪久久不能停歇。
当表演落下帷幕,戴维斯双手颤抖着在校友群里编辑了一段讯息:
“《梁山伯与祝英台》,这绝对是一部堪比甚至于超越《罗密欧与朱丽叶》的悲剧爱情”
当这则消息发送出去的刹那,立刻,就迎来了不少师生的围观乃至于讨论。
“梁山伯与祝英台?这好像是那位中国作家的作品?写《太阳照常升起》那位作家?我好像有点儿印象非职业剧作家也能写出优秀戏剧?我,好像有点儿不敢相信”
“堪比《罗密欧与朱丽叶》?这是不是有点儿太过了《罗密欧与朱丽叶》可是戏剧大师莎士比亚的代表作品!莎士比亚是谁?那可是被后人誉为‘人类文学奥林匹斯山上的宙斯’!一位外国作家写的戏剧竟然能堪比莎士比亚?这吹得,多少有点儿离谱了.”
“我来担保!!!戴维斯教授没有说谎!!!《梁祝》真的超精彩,祝英台死在梁山伯坟墓前的时候,我哭了好几天,我前天才从中国回来,看过这部中国戏剧.”
“真有这么夸张?我是伦敦戏剧学院的学生,真能有在戏剧张力上超过《罗密欧与朱丽叶》的爱情歌剧?对于这一点,我深表怀疑.”
不同于西方戏剧的平铺直叙,中式戏剧会在叙述间穿插一点奇特的唱腔,就比如黄梅戏,闽南戏的口味,给到人一种既在听歌剧,也是在观赏话剧的感觉。
正当戴维斯想要就《梁山伯与祝英台》发表一点自己的看法,想要为这部优秀的戏剧写下一篇影评之时。
一直坐在他身边,同他一起观赏戏剧的年轻人,看到他颤抖着的双手。
朝着他轻声讲道:
“其实《梁山伯与祝英台》只是中国传统戏曲的一个分支,类似于描述这种悲剧爱情的戏剧还有很多,就比如说《白蛇传》《天仙配》《窦娥冤》《牛郎织女》.”
戴维斯是西式戏剧的专家,对于戏剧领域了解颇深。
眼见身边的这位年轻人,好像对中式戏剧颇为了解,颇有一番自己的见解。
他尝试着用自学的生硬中文,与其沟通交流:
“那依你所见,你觉得中式戏剧和西式戏剧最大的区别是在哪里?”
面前这位年轻人想了一下,看他的样子像是在思索。
片刻后,给出了自己的回答:
“东方戏剧侧重‘写意’,西方戏剧侧重‘写实’,就譬如说梁祝的结尾,爱人幻化成蝴蝶翩翩飞舞,它既没有点名梁祝二人最后的结局,也没有说这两只蝴蝶,它就是梁祝本人,剩下的东西全靠观众的遐想.”
“而反观罗朱的爱情,在故事最后,罗密欧误以为朱丽叶死去,他心灰意冷,决定与她共死。在朱丽叶醒来之前,罗密欧已经喝下了毒药,倒地身亡。朱丽叶苏醒后发现罗密欧已经死去,深感绝望,决定用自己的匕首结束生命。最终,两位年轻的恋人在死亡中拥抱,结束了自己的生命,这就是所谓的写实,是观众们实打实能看到的结局”
一个,侧重写实。
一个,侧重写意?
看得出,眼前这位年轻人对于中西方戏剧了解颇深。并且他说的话非常之有道理。
饶是戴维斯是西方戏剧领域的专家,但在听闻他这番话后,也不禁陷入了思考之中。
“有理。”
“言之有理.”
正当他还在思索面前这年轻人话语的正确性之时。
突然,面前这年轻人话锋一转:
“不过,我认为写实和写意并非中西戏剧最大的区别,中西方戏剧最大的区别应该在于”
“在于什么?”
“中式戏剧,是中国人用汉语写的戏剧,西式戏剧,是西方人用英语写的戏剧,一个,用的是中文,另一个,用的是英语.”
说完这话后,也不管戴维斯作何想法,年轻人果断起身朝向戏剧厅的出口走去。
你说的很有道理,但可能多少.
就有点儿无厘头了?
见年轻人离开,戴维斯赶忙冲着年轻人的背影喊了一句:
“朋友,还没请教你的名字”
年轻人头也不回的朝着他挥了挥手:
“江海。”
当听闻这个名字的刹那,戴维斯直接一怔,顿时就陷入了思索当中。
半晌后,像是想到了什么一般。
他顿时惊讶:
“江海?”
“好像《梁祝》的作者,他就叫江海.”
也就是在这时,舞台上的主演齐聚中央,朝着江海离开的背影深深鞠躬:
“感谢江海老师为我们排演的表演现场”
也正是听闻现场主演的确认,戴维斯这才一脸震惊的在校友群里编辑了一条讯息:
“我刚刚,好像碰到了江海”
江海火了。
连同着江海一起进入到西方媒体视线的,还有澄海戏剧学院。
澄海戏剧学院以包括《白蛇传》《窦娥冤》《梁山伯与祝英台》在内等多部带有中华传统文化的古风戏剧,惊艳到了外国观众,让国外热爱戏剧文学的观众知晓:
“原来戏剧里面还能掺杂歌剧?”
“原来戏剧还能这么演?”
而江海之所以进入到西方媒体视线的原因,一方面是由于他号称是【中国古典戏剧文学的发扬者】,另一方面,就源自于江海那奇异的笑声:
“桀桀桀桀桀桀桀”
江海做梦也没想到,有一天他进入到国外读者的视线,竟然是以如此之抽象的形式?
也不知道是谁录了江海观看《梁祝》的现场视频,发送到了网络上。
这顿时令江海的行为引起了热议:
“这笑声到底是怎么笑出来的?这真的是人类能笑得出来的声音吗?”
“你们的关注点都是在他的笑声?就我一个人觉得奇怪?那么悲伤的话剧,他一个人怎么笑得出来”
“你看看他旁边的观众哭的多大声,你再看看这江海,笑的有多开心.”
“朋友们,直觉告诉我,这个人,是个变态.”
所以我现在已经到了一种笑一笑都会被人站起来猛烈抨击的程度了吗?
看着这些外国读者的评论,江海直接就是一个黑人问号脸。
课堂上。
江海放下了手里的平板。
他觉得自己也是有些冤枉:
“笑怎么了?笑一下又不犯法.”
得益于【中国戏剧】在外国的广为流传,澄海戏剧学院在国外的知名度,又上升了一个档次。
一方面,是因为澄海戏剧学院的戏剧,属实是太过经典。
另一方面,也着实是因为澄海戏剧学院,出现了江海这么一号人物。
你要是在法国随机拉着一个路人提问:
“你知道复旦吗?”
那路人只会疑惑的摇摇头:
“不知道,这是哪儿.”
但你要是换一种提问的方式:
“你知道澄海戏剧学院吗?”
那这老外大概率会想一下,沉思半晌后,然后恍然大悟的从嘴里说出一个回答:
“澄海戏剧学院?那好像是江海的学校对吧.”
外人是怎么想的,和江海没太大的关系。
江海是想着,如果到时候出使法国,和老外交流的时候如果连个英语单词儿说不出来,那岂不是很尴尬?
再者说了,如果从外国留学一趟回来,连国内的英语四级都过不了
这岂不是很丢人?
也正是基于想要提升一下自己的想法,江海掏出英语四级阅读册,想要趁着空闲的这两天,恶补一下自己的英文词汇量。
也就是他雄心壮志翻开单词本,想要拿捏一下英文四级单词之际。
映入眼帘的第一个英语单词差点儿令得他没绷住:
“abandon(放弃)”